दक्षसा दुहिता देवी दक्षयज्ञ विनाशिनी ।
रामस्य जानकी त्वं हि रावणध्वंसकारिणी ॥ १३॥
चण्डमुण्डवधे देवी रक्तबीजविनाशिनी ।
निशुम्भशुम्भमथिनी मधुकैटभघातिनी ॥ १४॥
विष्णुभक्तिप्रदा दुर्गा सुखदा मोक्षदा सदा ।
आद्यास्तवमिमं पुण्यं यः पठेत्ः सततं नरः ॥ १५॥
सर्वज्वरभयं न स्यात्ः सर्वव्याधिविनाशनम्ः ।
कोटितीर्थफलं तस्य लभते नात्र संशयः ॥ १६॥
দক্ষসা দুহিতা দেবী দক্ষযজ্ঞ বিনাশিনী |
রামস্য জানকী ত্বং হি রাবণধ্বংসকারিণী || ১৩||
চণ্ডমুণ্ডবধে দেবী রক্তবীজবিনাশিনী |
নিশুম্ভশুম্ভমথিনী মধুকৈটভঘাতিনী || ১৪||
বিষ্ণুভক্তিপ্রদা দুর্গা সুখদা মোক্ষদা সদা |
আদ্যাস্তবমিমং পুণ্যং যঃ পঠেতঃ সততং নরঃ || ১৫||
সর্ব্বজ্বরভয়ং ন স্যাতঃ সর্ব্বব্যাধিবিনাশনমঃ |
কোটিতীর্থফলং তস্য লভতে নাত্র সংশয়ঃ || ১৬||
daxasA duhitA devI daxayaGYa vinAshinI |
rAmasya jAnakI tvaM hi rAvaNadhvaMsakAriNI || 13||
chaNDamuNDavadhe devI raktabIjavinAshinI |
nishumbhashumbhamathinI madhukaiTabhaghAtinI || 14||
viShNubhaktipradA durgA sukhadA moxadA sadA |
AdyAstavamimaM puNyaM yaH paThetH satataM naraH || 15||
sarvajvarabhayaM na syAtH sarvavyAdhivinAshanamH |
koTitIrthaphalaM tasya labhate nAtra saMshayaH || 16||
You are Devi (Parvati), daughter of Dakshasaa,
You are Janaki of Rama. You are the one who slayed Ravana.
The slayer of Chanda and Munda, Raktabeeja, Nishumbha and Shumbha, Madhu and Kaitabh.
You are Durga, devoted to Visnu (literally: the giver of devotion to Vishnu), you are the dispenser of pleasure as well as salvation.
The human being who regularly recites this sacred hymn to Adya would be free from the fear of all types of fever. All his/her illnesses would be cured (destroyed). He/ she would receive the blessings equivalent to one who makes 10 million (innumerable) holy pilgrimages.
A Sanskrit rendition of the Adya Stotram in traditional Bengali style along with the Hymn in Devnagari script can be seen on youtube at http://www.youtube.com/watch?v=WsPO86EeeKc
Subhodeep Mukhopadhyay (2011)
Comments
Post a Comment