Skip to main content

Rig Veda 1.98

वैश्वानरस्य सुमतौ स्याम राजा हि कं भुवनानामभिश्रीः ।
इतो जातो विश्वमिदं वि चष्टे वैश्वानरो यतते सूर्येण ॥१॥
पृष्टो दिवि पृष्टो अग्निः पृथिव्यां पृष्टो विश्वा ओषधीरा विवेश ।
वैश्वानरः सहसा पृष्टो अग्निः स नो दिवा स रिषः पातु नक्तम् ॥२॥
वैश्वानर तव तत्सत्यमस्त्वस्मान्रायो मघवानः सचन्ताम् ।
तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥३॥

Summary
May we be in the favor of the Universal Man. He is indeed the sustain-er of all that exists. Born here, he sees this world, as he takes his position with the sun.
Invoked in skies above, invoked on land, invoked everywhere, he has entered the plants. The Universal Man is invoked with intensity. May he protect us from harm, day and night.
Universal Man! May it be true of you ! May favorable riches be with us !
May Mitra, Varuna, Aditi, Sindhu, Prithvi and Dyauh, bring that about for us.

Notes
वैश्वानरस्य सुमतौ स्याम राजा हि कं भुवनानामभिश्रीः ।
इतो जातो विश्वमिदं वि चष्टे वैश्वानरो यतते सूर्येण ॥१॥

May we be in the favor of the Universal Man. He is indeed the sustain-er of all that exists. Born here, he sees this world, as he takes his position with the sun.

वैश्वानरस्य - Of the Unievsral Man
सुमतौ - in favor
स्याम - may we be
राजा - king
हि - for/because
कं - indeed
भुवनानामभिश्रीः  - bhuvanAnAm + abhishRIH
bhuvanAnAm - among all beings, among all that exists
abhishRIH - sustain-er
इतो - itas - from here
जातो from (jan) - born
विश्वमिदं - vishvam + idaM
vishvam - all
idam - this
विचष्टे - he sees
वैश्वानरो - the Universal Man
यतते - goes to / takes position
सूर्येण - with the sun

पृष्टो दिवि पृष्टो अग्निः पृथिव्यां पृष्टो विश्वा ओषधीरा विवेश ।
वैश्वानरः सहसा पृष्टो अग्निः स नो दिवा स रिषः पातु नक्तम् ॥२॥

Invoked in skies above, invoked on land, invoked everywhere, he has entered the plants. Invoke the Universal Man with intensity. May he protect us from harm, day and night.

पृष्टो = invoked
दिवि = in skies above
पृथिव्यां = on land
ओषधीरा विवेश = oShadhI + A + vivesha
Avivesha = he has entered
oShadhI = plant
सहसा = with great intensity (from sahas = intensity)
दिवा= by day / नक्तम्  = by night
रिषः = from harm
पातु = may he protect

वैश्वानर तव तत्सत्यमस्त्वस्मान्रायो मघवानः सचन्ताम् ।
तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥३॥

Universal Man! May it be true of you !
May favorable riches be with us !
May Mitra, Varuna, Aditi, Sindhu, Prithvi and Dyauh,
bring that about for us.

तत्सत्यमस्त्वस्मान्रायो = tat + satyam + astu + asmAn + rAyo
astu = may it be
मघवानः = bountiful, one who is favorable, gracious, 
सचन्ताम् = may they accompany, may they be with us
तन्नो = tat naH
mAmahantAm = may (they all) cause/ may (they all) bring that about
उत = and

Comments

Popular posts from this blog

Adya Stotram in Bengali Font

A lot of people have requested me for online Adya Stotram in Bengali font . That is why I am presenting the same here. The Adya Stotram / আদ্যা স্তোত্র / आद्या स्तोत्रम्  is a hymn in praise of Adya Ma.  It is very popular in West Bengal, among Hindu Bengalis in Islamic Bangladesh and worldwide. There are a number if positive side effects of daily reciting Adya stotram Daily recitation of Adya Stotram protects from sickness, danger during travel especially by water,  during wars and during troubled times One will receive the same amount of blessing as undertaking holy pilgrimage if one recites Adya Stotram daily Below I am presenting Adya Stotram in Bengali font for the benefit of my Bengali friends.   To know more about Adya Stotram you may read the following. Introduction to Adya Stotram English translation of Adya Stotram 01 02 03 04 05 Introduction and explanation of Adya Stotram with Sanskrit, Bengali and English text You can listen to a recording of Ad

Adya Stotram

The Adya Stotram / আদ্যা স্তোত্র / आद्या स्तोत्रम् , which is very popular in West Bengal, is a hymn in tribute to Adya Ma.  It has 20 shlokas in Sanskrit written in very simple language and talks about the greatness of Adya Ma and the benefits of understanding and reciting the stotram. The benefits of daily recitation of the Stotram are: Protection from death, sickness and fear Conceiving, for those women who are childless Protection from any danger during travel especially by water Protection during wars Protection during troubled times Receiving the same amount of blessing as going on holy pilgrimage Adya Ma is regarded as the physical form (manifestation) of Adya Shakti. Adya Shakti is the primary supreme force of Nature and is regarded as the force essential to the existence of the other forces on Nature. She is worshiped in the form of Goddess Kali. She has a famous temple dedicated to her in Dakshineshwar , West Bengal. The Adya Stotram (hymn) is

Jagaddhatri Stotram and Jagadhatri Puja

  Jagaddhatri also spelled as Jagadhatri (Devnagri: जगद्धात्री, Bengali: জগদ্ধাত্রী) literally means She Who Holds the World or the Protector of the World . She is a form of Devi Durga. She is highly revered in West Bengal, especially in Chandernagore (my ancestral home) which has the biggest celebration of Jagaddhatri Puja in India. People come from all parts of India to Chandannagar to enjoy the amazing light works and show. Other places where the Puja is celebrated with gusto are Bhadreshwar, Hooghly, Rishra and Krishnanagar. Jagadhatri Puja is celebrated on the ninth day of the waxing phase of moon in Kartick month in West Bengal. Outside West Bengal, the Puja is also celebrated as Jagadamaba Puja or Dhatri Puja. Jagaddhatri Puja in Chandannagar The origins of Jagaddhatri Puja in Chandannagar date back to as early as 1750. It is believed that Indranarayan Choudhury, a local zamindar in Chandannagar started performing Jagadhatri Puja at his home. He was closely asso