Skip to main content

Durga Saptashati Chandi Path in Bengali Sanskrit English - 1.20 to 1.34

Devi Mahatmyam Chandi Path Durga Saptashati in Bengali Sanskrit English - 1.20 to 1.34

In this article I will provide Chandi Path in Bengali, along with Sanskrit text, English and Bengali meaning of Chapter 1 and Verses 20 through 34.

Chandi Path (Bengali: চণ্ডী পাঠ , Sanskrit: चण्डी पाठ ) also known as Devi Mahatmyam (Bengali: দেবী মাহাত্ম্যম্  , Sanskrit : देवी माहात्म्यम् ) and Durga Shaptashati (Bengali : শ্রীদুর্গাসপ্তশতী  , Sanskrit : श्रीदुर्गासप्तशती) consists of 700 shlokas on Shri Durga from Markandeya Purana. 

Durga Saptashati in Bengali  1.20 to 1.25

বৈশ্য উবাচ .. ২০..

সমাধির্নাম বৈশ্যোঽহমুত্পন্নো ধনিনাং কুলে .. ২১..
পুত্রদারৈর্নিরস্তশ্চ ধনলোভাদসাধুভিঃ .
বিহীনশ্চ ধনৈর্দারৈঃ  পুত্রৈরাদায় মে ধনম্ .. ২২..
বনমভ্যাগতো দুঃখী নিরস্তশ্চাপ্তবন্ধুভিঃ .
সোঽহং ন বেদ্মি পুত্রাণাং কুশলাকুশলাত্মিকাম্ .. ২৩..
প্রবৃত্তিং স্বজনানাং চ দারাণাং চাত্র সংস্থিতঃ .
কিং নু তেষাং গৃহে ক্ষেমমক্ষেমং কিং নু সাম্প্রতম্ .. ২৪..
কথং তে কিং নু সদ্বৃত্তা দুর্বৃত্তাঃ কিং নু মে সুতাঃ .. ২৫..

वैश्य उवाच ॥ २०॥

समाधिर्नाम वैश्योऽहमुत्पन्नो धनिनां कुले ॥ २१॥
पुत्रदारैर्निरस्तश्च धनलोभादसाधुभिः ।
विहीनश्च धनैर्दारैः  पुत्रैरादाय मे धनम् ॥ २२॥
वनमभ्यागतो दुःखी निरस्तश्चाप्तबन्धुभिः ।
सोऽहं न वेद्मि पुत्राणां कुशलाकुशलात्मिकाम् ॥ २३॥
प्रवृत्तिं स्वजनानां च दाराणां चात्र संस्थितः ।
किं नु तेषां गृहे क्षेममक्षेमं किं नु साम्प्रतम् ॥ २४॥
कथं ते किं नु सद्वृत्ता दुर्वृत्ताः किं नु मे सुताः ॥ २५॥

বৈশ্য বলিলেন আমি বৈশ্য আমার নাম সমাধি ; ধনবানের কুলে আমার জন্ম কিন্তু দুর্ব্বৃত্ত স্ত্রীপুত্র
ধনলোভে আমাকে বহিষ্কৃত করিয়া দিয়াছে আমি এখন নিঃস্ব ;
স্ত্রীপুত্র আমার ধন আত্মসাত্ করিয়া আমার বিশ্বস্ত বন্ধুগণের সহায়তায় আমাকে বহিষ্কৃত
করিয়া দিয়াছে বলিয়া আমি দুঃখিতচিত্তে এই বনে আসিয়াছি |
সেই ( মন্দভাগ্য ) আমি এই স্থানে আছি ; স্ত্রীপুত্র ও শ্বজনগণের
মঙ্গলামঙ্গল সংবাদ পাইতেছি না |
এক্ষণে তাহাদিগের গৃহে শুভ কি অশুভ তাহার কি ভাবে কালযাপন করিতেছে
আমার পুত্রগণ ( এক্ষণে ) সচ্চরিত্র হইয়াছে না দুর্ব্বৃত্তই আছে?

The merchant said : ‘I am a merchant named Samadhi, born in a wealthy family. I have been cost out by my sons and wife, who are wicked through greed of wealth. My wife and sons have misappropriated my riches, and made me devoid of wealth. Cast out by my trusted kinsmen. I have come to the forest grief-stricken. Dwelling here, I do not know anything as regards good or bad of my sons, kinsmen and wife. At present is there welfare or ill-luck at home ? How are they? Are my sons living good or evil lives ?’

Debi Mahatmyam in Bengali  1.26 to 1.28

Chandi Path Durga Saptashati in Bengali Sanskrit English - 1.20 to 1.34

রাজোবাচ .. ২৬..

যৈর্নিরস্তো ভবাঁল্লুব্ধৈঃ পুত্রদারাদিভির্ধনৈঃ .. ২৭..
তেষু কিং ভবতঃ  স্নেহমনুবধ্নাতি মানসম্ .. ২৮..

राजोवाच ॥ २६॥

यैर्निरस्तो भवाँल्लुब्धैः पुत्रदारादिभिर्धनैः ॥ २७॥
तेषु किं भवतः  स्नेहमनुबध्नाति मानसम् ॥ २८॥

রাজা বলিলেন যে সকল ধনলুব্ধ স্ত্রীপুত্রাদি আপনাকে বহিষ্কৃত করিয়া দিয়াছে
তাহাদিগের প্রতি আপনার মনের  স্নেহবন্ধন হইয়াছে কেন ?

The King said : ‘Why is your mind affectionately attached to those covetous folk, your sons, wife and others, who have deprived you of your wealth ?’

Chandi Patha in Bengali  1.29 to 1.34

বৈশ্য উবাচ .. ২৯..

এবমেতদ্যথা প্রাহ ভবানস্মদ্গতং বচঃ .. ৩০..
কিং করোমি ন বধ্নাতি মম নিষ্ঠুরতাং মনঃ .
যৈঃ সংত্যজ্য পিতৃস্নেহং ধনলুব্ধৈর্নিরাকৃতঃ .. ৩১..
পতিস্বজনহার্দং চ হার্দিতেষ্বেব মে মনঃ .
কিমেতন্নাভিজানামি জানন্নপি মহামতে .. ৩২..
যত্প্রেমপ্রবণং চিত্তং বিগুণেষ্বপি বন্ধুষু .
তেষাং কৃতে মে নিঃশ্বাসো দৌর্মনস্যং চ জায়তে .. ৩৩..
করোমি কিং যন্ন মনস্তেষ্বপ্রীতিষু নিষ্ঠুরম্ .. ৩৪..

वैश्य उवाच ॥ २९॥

एवमेतद्यथा प्राह भवानस्मद्गतं वचः ॥ ३०॥
किं करोमि न बध्नाति मम निष्ठुरतां मनः ।
यैः संत्यज्य पितृस्नेहं धनलुब्धैर्निराकृतः ॥ ३१॥
पतिस्वजनहार्दं च हार्दितेष्वेव मे मनः ।
किमेतन्नाभिजानामि जानन्नपि महामते ॥ ३२॥
यत्प्रेमप्रवणं चित्तं विगुणेष्वपि बन्धुषु ।
तेषां कृते मे निःश्वासो दौर्मनस्यं च जायते ॥ ३३॥
करोमि किं यन्न मनस्तेष्वप्रीतिषु निष्ठुरम् ॥ ३४॥


বৈশ্য বলিলেন
আমি বা আমার পুত্রাদি সম্বন্ধে আপনি জাহা বলিলেন তাহা যথার্থই বটে ;
কিন্তু কি করি আমার মন যে নিষ্ঠুর ভাব ধারণ করিতেছে না |
জাহারা ধনলোভে পিতার স্নেহ পতিপ্রেম স্বজনপ্রীতি পরিত্যাগ করিয়া
( আমাকে ) বহিষ্কৃত করিয়া দিয়াছে , আমার মন তাহাদিগের প্রতিই অনুরক্ত |
হে মহামতে ! বন্ধুগন স্নেহহীন হইলেও আমার মন প্রেমবশে তাহাদিগের প্রতি ধাবিত
ইহা আমি বুজিতেছি বটে কিন্তু কেন যে এই রূপ হইল তাহা ত একেবারেই বুঝিতেছি না |
তাহাদিগের জন্য আমার কত (দীর্ঘ) নিশ্বাস পড়িতেছে তাহাদের জন্যই দুস্চিন্তা
কি করি সেই প্রীতিহীন স্বজনের প্রতি মনের স্নেহ যে কমিতেছে না |

The merchant said : ‘This very thought has occurred to me, just as you have uttered it. 
What can I do ? My mind does not become hard; 
it bears deep affection to those very persons who have driven me out in their greed for wealth, abandoning love for a father and attachment to one’s master and kinsmen. 
I do not comprehend although. I know it, O noble hearted king, how it is that the mind is prone to love even towards worthless kinsmen. On account of them I have heavy sighs and feel dejected. 
What can I do since my mind does not become hard towards those unloving ones ?

Reference
English Meaning: http://cincinnatitemple.com/articles/ShreeDurgaSaptashati4.pdf
ITRANS: http://sanskritdocuments.org/doc_devii/durga700.itx
Bengali Meaning from Sri Sri Chandi, 2nd Edition 1925, Shri Panchanan Tarkaratna (Bhattapalli)

Images Courtesy:

You may also like:
Thank you for reading Durga Shaptashati Chandi Path in Bengali, along with Sanskrit text, English and Bengali meaning of Chapter 1 and Verses 20 through 34.

Comments

  1. nice post! every year during navratri season me along with my mother visit maa Durga temple and offer her prayers by chanting durga mantra with devotion. It is believed that people who be on fasting for these 9 days maa Durga will surely bless them with boons they wish for.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Adya Stotram in Bengali Font

A lot of people have requested me for online Adya Stotram in Bengali font . That is why I am presenting the same here. The Adya Stotram / আদ্যা স্তোত্র / आद्या स्तोत्रम्  is a hymn in praise of Adya Ma.  It is very popular in West Bengal, among Hindu Bengalis in Islamic Bangladesh and worldwide. There are a number if positive side effects of daily reciting Adya stotram Daily recitation of Adya Stotram protects from sickness, danger during travel especially by water,  during wars and during troubled times One will receive the same amount of blessing as undertaking holy pilgrimage if one recites Adya Stotram daily Below I am presenting Adya Stotram in Bengali font for the benefit of my Bengali friends.   To know more about Adya Stotram you may read the following. Introduction to Adya Stotram English translation of Adya Stotram 01 02 03 04 05 Introduction and explanation of Adya Stotram with Sanskrit, Bengali and English text You can listen to a recording of Ad

Adya Stotram

The Adya Stotram / আদ্যা স্তোত্র / आद्या स्तोत्रम् , which is very popular in West Bengal, is a hymn in tribute to Adya Ma.  It has 20 shlokas in Sanskrit written in very simple language and talks about the greatness of Adya Ma and the benefits of understanding and reciting the stotram. The benefits of daily recitation of the Stotram are: Protection from death, sickness and fear Conceiving, for those women who are childless Protection from any danger during travel especially by water Protection during wars Protection during troubled times Receiving the same amount of blessing as going on holy pilgrimage Adya Ma is regarded as the physical form (manifestation) of Adya Shakti. Adya Shakti is the primary supreme force of Nature and is regarded as the force essential to the existence of the other forces on Nature. She is worshiped in the form of Goddess Kali. She has a famous temple dedicated to her in Dakshineshwar , West Bengal. The Adya Stotram (hymn) is

Jagaddhatri Stotram and Jagadhatri Puja

  Jagaddhatri also spelled as Jagadhatri (Devnagri: जगद्धात्री, Bengali: জগদ্ধাত্রী) literally means She Who Holds the World or the Protector of the World . She is a form of Devi Durga. She is highly revered in West Bengal, especially in Chandernagore (my ancestral home) which has the biggest celebration of Jagaddhatri Puja in India. People come from all parts of India to Chandannagar to enjoy the amazing light works and show. Other places where the Puja is celebrated with gusto are Bhadreshwar, Hooghly, Rishra and Krishnanagar. Jagadhatri Puja is celebrated on the ninth day of the waxing phase of moon in Kartick month in West Bengal. Outside West Bengal, the Puja is also celebrated as Jagadamaba Puja or Dhatri Puja. Jagaddhatri Puja in Chandannagar The origins of Jagaddhatri Puja in Chandannagar date back to as early as 1750. It is believed that Indranarayan Choudhury, a local zamindar in Chandannagar started performing Jagadhatri Puja at his home. He was closely asso